《中国中铁:2009年ESG社会责任报告(64页).pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中国中铁:2009年ESG社会责任报告(64页).pdf(64页珍藏版)》请在三个皮匠报告上搜索。
1、建造精品 改善民生Construct excellent projects to improve peoples livelihoodSOCIAL RESPONSIBILITY REPORT OF本公司董事会及全体董事保证本报告内容不存在任何虚假记载、误导性陈述或重大遗漏,并对其内容的真实性、准确性和完整性承担个别及连带责任。本公司董事会及全体董事保证本报告内容不存在任何虚假记载、误导性陈述或重大遗漏,并对其内容的真实性、准确性和完整性承担个别及连带责任。Board of Directors and all directors of the Company guarantee that the
2、re is no false record, misleading statement or major omission in the contents of this report, and bear individual and joint responsibility for authenticity, accuracy and completeness of the contents.标识由公司汉语简称 “中国中铁” 与英文简称 “CREC” 构成, 采用象征科技和高远的蓝色为标准色。经纬交织的地球背景,展现了公司的全球视野和战略眼光。端正、刚健的“工”字既型如坚实的钢轨,承载着辉煌
3、厚重的历史,又势如擎天的建筑,昭示着蒸蒸日上的未来。The logo of the company is constituted of the company Chinese abbreviation of 中国中铁 and English abbreviation of CREC, adopting blue with a symbol of technology and ambition as the standard color. The background of the Earth with meridians and latitudes interwoven shows the c
4、ompanys global and strategic vision. Upright, vigorous 工 word is not only as a solid type of rail, carrying the glorious and heavy history, but also as dyke construction, declaring the flourishing future.欢迎阅读中国中铁股份有限公司2009年社会责任报告为便于您的阅读,中国中铁股份有限公司在本报告中以“中国中铁” 、 “公司” 、 “我们”等方式进行表述。本报告是公司第二份年度社会责任报告,时
5、间跨度以2009年1月1日至12月31日为主,重点表述了2009年度中国中铁在员工发展、公益事业、环境保护、经济发展、技术创新、安全监督等方面的工作,适当关注了2009年以前公司履行社会责任的情况。报告编写参照联合国全球契约(Global Compact)颁布的“十大原则” ,全球报告倡议组织(GRI) 、社会责任国际(SAI)和中国企业社会责任报告编写指南(CASS-CSR1.0) 相关标准,以及国务院国资委、上海证券交易所、香港联合交易所有关规定。报告中使用的相关数据和案例,均来自中国中铁及子分公司。本报告以中英文两种文字出版,若两种文字间有差异,按中文版解读。本报告力求完整、客观和准确,
6、并积极回应利益相关方的主要关切。本着精益求精的原则,公司还将下一年度及以后的社会责任报告的编写和发布工作持续改进、日臻完善,也欢迎您的支持。本报告的电子版本同时在公司网站发布(),您可以根据需要进行下载。Welcome to read Social Responsibility Report of 2009 of China Railway Group Limited. In order to facilitate your reading, China Railway Group Limited in this report will be expressed by CREC, the Co
7、mpany and us .etc.This report is the companys second annual social responsibility report, with the time span of 1st January to 31st December of 2009, mainly focusing on the work about staff development, public welfare undertaking, environmental protection, economic development, technological innovat
8、ion and safety supervision .etc during the year of 2009, with due attention to the status of company fulfilling their social responsibility before 2009.Preparation of the report refers to the ten principles, promulgated by the United Nations Global Compact (Global Compact), the relevant standards of
9、 the Global Reporting Initiative (GRI), Social Accountability International (SAI) and China CSR reporting guidelines (CASS-CSR1.0) and relevant requirements of the SASAC, Shanghai Stock Exchange and the Hong Kong Stock Exchange. All relevant data and cases used in the report are from the CREC and it
10、s subsidiary(branch)companies. This report is published in both Chinese and English, if there are differences between both, according to Chinese version.This report strives to be complete, objective and accurate, and tries to fit the main concerns of interested parties. In line with the principles o
11、f pursuit for excellence, the company will continuously improve and strive for perfection in the work of Social Responsibility Reports preparation and publishing the next year and the following years, and also welcome your support. The electronic version of this report will be published in the compa
12、ny websites () at the same time; you can download it as needed.关于本报告About This Report领导致辞公司价值观社会责任规划利益相关方环境保护员工发展公益事业33384350545502040506开放的中国中铁社会评价展望Speech of LeaderCompany View of ValuesPlanning of Social ResponsibilityInterested PartiesEnvironmental ProtectionStaff DevelopmentPublic Welfare Under
13、takingOpen CRECSocial AssessmentOutlook General Situation of CompanyBusiness DistributionCompany Governance and Standardized Operation070810公司概况业务分布公司治理与规范运作造福社会科学发展安全监管162228Benefits to SocietyScientific DevelopmentSafety ManagementContents 目录61第一部分2009社会责任报告Social Responsibility Report of 2009The
14、First Part0122009 年,中国中铁紧紧围绕国家保增长、扩内需、调结构重大方针政策,充分发挥行业表率和示范作用,切实践行建造精品、改善民生的神圣使命,积极承担、充分履行社会责任,在拉动经济增长、推动科技进步、促进就业、环境保护等方面做出了重要的贡献,得到了社会各界的高度评价和广泛认可。一年来,公司认真贯彻落实国家节能减排和环境保护的要求, 提前一年半完成了“十一五”末减排 20的目标;大力推行农民工同学习、同劳动、同管理、同生活、同报酬的“五同”管理, 为 180 万农民工提供了就业岗位,并在国外创造了数以万计的就业机会 ; 积极开展定点扶贫和社会公益活动, 公司及广大员工投入社会
15、公益资金、物资、劳务价值超过 2 亿元 ; 利税总额 227.9 亿元。在国家高速铁路建设中,中国中铁通过引进吸收和自主创新, 拥有了一整套的勘测、 设计、 施工技术及标准体系,达到了国际先进水平,企业对国民经济的贡献度、品牌知名度得到了进一步提升。2009 年,中国中铁在世界企业 500 强中排名第 242 位,全球建筑企业排名第2位, 中国企业500强排名第13位。公司入选“2009 年度中央企业优秀社会责任实践” ,获得 2009 年对外承包工程企业社会责任金奖。2010 年,中国中铁将一如既往忠实履行企业使命,不断探索造福社会的新形式,努力为推动科学发展、促进社会和谐做出新的更大的贡献
16、。 董事长 : 石大华 总 裁 : 李长进2010 年 4 月领导致辞3In 2009, CREC closely around great principles and policies of the state capital growth, expanding domestic demand and readjusting the structure, played fully the role of the industry example and model, practiced effectively the sacred mission of construction of qu
17、ality and improvement of peoples livelihood, positively committed and fully fulfilled their social responsibilities. The company made important contributions towards stimulating economic growth, accelerating scientific and technological progress, promoting employment and environmental protection. An
18、d it has been highly praised and widely recognized by the Community.Over the past year, company conscientiously has implemented the requirements of the national energy saving and environmental protection, and completed the target of emission abatement by 20% in the 11th Five-Year Plan ahead of one y
19、ear and a half; the company has promoted vigorously migrant workers Five Same management of with same learning, with same labor, with same management, with same life and with same reward, providing jobs for the 1.8 million migrant workers and creating tens of thousands of overseas employment opportu
20、nities; company has developed actively fixed-point poverty alleviation and social welfare activities, with the benefit funds , materials, services that company and employees have put into society of more than RMB 0.2 billion Speech of LeaderYuan; the total amount of profitand tax payment was RMB 22.
21、79 billion yuan. In the national high-speed railway construction, through the introduction of absorption, independence and innovation, CREC has a set of system of survey, design, construction technology and standards, reaching the international advanced level. The contributions to the national econo
22、my and the brand awareness of the enterprise have been further enhanced.In 2009, CREC ranked 242nd in top 500 companies in the world, second in the international construction companies, and 13th in top 500 Chinese enterprises. Company was selected in 2009 Excellent Social Responsibility Practice of
23、Central Enterprises, and won Gold Award of 2009 Corporate Social Responsibility of Overseas Contracted Projects. In 2010, CREC will continue to faithfully fulfill its corporate mission and constantly explore new forms of community benefit and make efforts to make new and greater contribution to prom
24、oting scientific development and social harmony. Chairman of the Board: Shi Dahua President: Li ChangjinApril, 2010中铁六局承建的京沪高速铁路沧德特大桥4公司价值观企业使命:建造精品 改善民生企业精神:勇于跨越 追求卓越企业宗旨:诚信经营 客户至上 回报股东 造福社会Company View of ValuesMission of Company: Construct excellent projects to improve peoples livelihoodSpirit of
25、 Company: Stride forward and aim highTenet of Company: Honest management, customer first, returns to shareholders and Benefits to Society 5作为建筑行业的领军企业,中国中铁始终以成为企业社会责任的实践者、推动者和引领者为己任,自2008年以来,就开始着手建立科学、规范、系统、有效的企业社会责任管理体系,从造福社会、科学发展、安全监管、环境保护、员工发展、公益事业等六个方面进行社会责任规划,并从公司总部到各子公司全面开展了一系列企业社会责任管理实践活动,以实现
26、全面覆盖、充分履行、日臻完善、行业领先的社会责任目标,为社会持续提供不可替代的杰出贡献。As a leader in the construction industry, CREC has always been to become a practitioner, propellant and leader of Corporate Social Responsibility as its mission. Since 2008, it began to establish a scientific, standardized, systematic and effective managem
27、ent system of corporate social responsibility, and planned social responsibility from six aspects of benefits to society, scientific development, safety management, environmental protection, staff development, public welfare undertaking. And the company launched a series of management practices of c
28、orporate social responsibility from the company headquarters to the subsidiary in order to achieve the goal of full-coverage, full-compliance, pursuit for perfection and industry-leading social responsibility, making the irreplaceable and outstanding contribution to a sustainable society. 社会责任规划Plan
29、ning of Social Responsibility造福社会科学发展Benefits to SocietyScientific Development安全监管Safety Management环境保护Environmental Protection员工发展Staff Development公益事业Public Welfare Undertaking6利益相关方多年来,中国中铁始终与各利益相关方保持和谐互信、互惠互利的合作关系,坚持从利益相关方视角,积极回应利益相关方关注的重要问题,建立顺畅、规范、富有特色的利益相关方沟通机制,不断增进企业内部员工和外部利益相关方的价值创造,努力实现与各利
30、益相关方共同发展、和谐共赢。经全面分析所在行业产业链条和宏观环境, 中国中铁的利益相关方主要由十类群体构成。Interested PartiesOver several years, CREC has always maintained the cooperation relationship of harmony, mutual trust, mutually beneficial with all interested parties, adhered to the interests of interested parties in the perspective of interest
31、ed parties, responded actively to important issues that interested parties pay attention to, established the smooth, standardized and distinctive communication mechanism of interested parties, continuously improved value creation of internal staff and external interested parties, and made efforts to
32、 achieve common development, harmony and win-win with all interested parties. After a comprehensive analysis of the production chain and macro-environment in the industry, CREC interested parties are mainly constituted in ten groups.与利益相关方共同发展和谐共赢投资者Investors合作伙伴Partners同业者Brother chip非政府组织Non-gover
33、nment organization员工Staff公众Public供应商Suppliers债权人Creditor客户Clients政府GovernmentCommon Development, Harmony and Win-win with interested parties7General Situation of CompanyCREC is the extremely large enterprise group with survey and design, construction and installation, industrial manufacturing, real
34、estate development and other business. At present, it is the largest in China and Asia construction contractors and the second in the world, ranking 242nd in the top 500 companies in the world and 13th in the top 500 Chinese enterprises. Companies were listed respectively on December 3rd, 2007 and D
35、ecember 7th,2007 in Shanghai and Hong Kong, with the total assets of RMB 311.8 billion Yuan and net assets of RMB 66.36 billion Yuan. Builders of CREC have built railways of 64,327 kilometers, more than two-thirds of the total length of national railway; the electrified railway contacting net they h
36、ave built reaches 35,844 kilometers, accounting for 95% of national electrified railway; they are participated in the road covering over 11,065 kilometers, of which expressway is more than 5,834 kilometers, about one-tenth of high mileage; they are participated in the three-fifths of national urban
37、rail project; they have constructed more than 9,000 bridges, including Wuhan Yangtze River Bridge, Nanjing Yangtze River Bridge, the East Sea Bridge, Hangzhou Bay Cross-sea Bridge, with the total length of 5,675 kilometers; they have built long tunnels of Qinling Tunnel, Taihang tunnel, Xiamen Xiang
38、an undersea tunnel, Wuhan Yangtze River Tunnel and so on, with the total of 4,707 kilometers. The builders with the Antarctic expedition for 8 times shouldered the construction and maintenance tasks of Zhongshan Station, Great Wall Station and Kunlun station. The company also has participated in mor
39、e than 3,500 items of national highways, airports, docks, hydropower, subway, high-rise buildings, municipal and other large engineering design and construction, with the business scope covering all civil construction fields, and the projects in all provinces and autonomous regions of the nation and
40、 more than 60 countries and regions in the world. The technological level in many areas has reached the worlds advanced level, and has won the national highest award for many times. 公司概况中国中铁是集勘察设计、施工安装、工业制造、房地产开发及其他业务于一体的特大型企业集团,是目前中国和亚洲最大、全球排名第二的建筑工程承包商,在世界企业500强中排名第242位,在中国企业500强中排名13位。公司于2007年12月
41、3日、12月7日分别在上海、香港两地上市。公司总资产3118亿元,净资产663.6亿元。中国中铁建设者先后修建了 64327 公里的铁路,占全国铁路总里程的三分之二以上 ; 建成电气化铁路接触网35844 公里,占全国电气化铁路的 95% ; 参与建设的公路超过 11065 公里,其中高速公路超过 5834 公里,约占全国高速公路总里程的十分之一 ; 参与建设了全国五分之三的城市轨道工程 ; 修建了武汉长江大桥、南京长江大桥、东海大桥、杭州湾跨海特大桥等 9000 多座大桥,总长达 5675 公里 ; 建成秦岭隧道、太行山隧道、厦门翔安海底隧道、武汉长江隧道等长大隧道共计4707 公里。公司建
42、设者八次远征南极,承担了我国中山站、长城站、昆仑站建设和维护任务。公司还先后参加了国内 3500 余项公路、机场、码头、水电、地铁、高层建筑、市政等大型工程的设计与施工,经营范围覆盖到土木建筑的各个领域,工程项目遍布全国各省市自治区和全球 60 多个国家和地区,科技水平在诸多领域达到世界先进水平,多次获得国家最高奖项。8业务分布2009年,公司认真贯彻国家保增长、扩内需、调结构的重大方针政策,加快发展,实现新突破、新发展、新跨越,新签合同额和完成营业收入都有大幅提升。2009年公司完成营业收入3459.7亿元,实现海外营业收入95.5亿元。2009年,公司在全球近60个国家和地区开展业务。目前
43、,境外在建工程项目223个,涉及铁路、公路、桥梁、隧道、房屋建筑、城市轨道、市政工程、农田水利、港口建设等领域,分布于南美、东欧、非洲、东南亚、中东等国家和地区。公司的道岔及钢结构等产品远销到美国、韩国、新西兰、挪威、德国等12个国家和地区。另外,公司在境外投资兴办了药厂、纺织厂,并加大了房地产开发、资源开发等业务量。9Business DistributionIn 2009, the company conscientiously implemented the major principles and policies of the capital growth, domestic dem
44、and expansion, and structure readjustment of the nation. The company accelerated development and achieved new breakthroughs, new development and new leaps. The new signed contracts and completions of revenue increased dramatically. In 2009, the company completed the business income of RMB 345.97 bil
45、lion Yuan, and overseas revenue of RMB 9.55 billion yuan. In 2009, the company started business in nearly 60 countries and territories. At present, 223 overseas construction projects have been involved in railways, highways, bridges, tunnels, housing construction, urban rail, municipal engineering,
46、water conservancy, port construction and other fields in South America, Eastern Europe, Africa, Southeast Asia, the Middle East and other countries and areas. Companys products of turnouts, the steels and others are exported to 12 countries and regions of the United States, South Korea, New Zealand,
47、 Norway, Germany and others. In addition, the company overseas invests and sets up pharmaceutical factories and textile mills, and also increases the business volume of real estate and resource development and so on.10公司治理与规范运作治理结构2009 年,我们按照上市公司治理的新要求,进一步完善了与上市公司相适应的治理模式和内部管理体系 ; 形成了董事会、监事会、经理层紧密衔接
48、有效运转的治理结构,加强了对各子公司的战略管控和经营绩效考核,健全了母子公司管理体制和薪酬管理体系 ; 进一步巩固上市公司治理专项活动成果,规范了企业经营行为。先后荣获“中国上市公司百强榜” 、 “中国上市公司最佳董事会” 、香港“公司管治卓越奖”等多项荣誉。Company Governance and Standardized OperationStructure Governance In 2009, we followed the new requirements of listed companies governance, further improved governance mo
49、del and internal management systems to fit with the listed companies; we formed the governance structure of the board of directors, board of supervisors and manager level closely coordinated and effectively operated to strengthen the strategic control and performance assessment for subsidiary compan
50、ies and improve management system of the parent-subsidiary corporate and compensation management system; we also further strengthened the results of listed companies governance special activities and standardized enterprise behaviors. The company won the Top Hundred Listed Companies in China List,Be